好多時人哋會將「いただきます」譯作「開飯啦」。
但對日本人嚟講,呢句唔係講食慾,而係一種無聲嘅致敬。
「いただきます」屬於日本日常精神文化嘅一部分,好似「お疲れ様」(多謝你嘅努力) 或 「おかげ様」(感激他人幫助)。
呢啲說話唔只係溝通,而係講一種關係——去認知支撐住我哋生命嘅無形網絡。
講「いただきます」,係提醒自己:你嘅飢餓能夠被滿足,係靠其他人嘅勞動,甚至生命。
CULTURE
好多時人哋會將「いただきます」譯作「開飯啦」。
但對日本人嚟講,呢句唔係講食慾,而係一種無聲嘅致敬。
「いただきます」屬於日本日常精神文化嘅一部分,好似「お疲れ様」(多謝你嘅努力) 或 「おかげ様」(感激他人幫助)。
呢啲說話唔只係溝通,而係講一種關係——去認知支撐住我哋生命嘅無形網絡。
講「いただきます」,係提醒自己:你嘅飢餓能夠被滿足,係靠其他人嘅勞動,甚至生命。
「いただく」(頂く) 呢個詞最早見於平安時代嘅文學,好似《枕草子》同《源氏物語》,意思係「從上位者領受」。
佢代表對上級嘅謙遜。
到咗江戶時代,佛教同神道信仰融合,「いただく」嘅意思擴大到包括所有支撐人類生命嘅存在。
所以,「いただきます」由社會階級嘅語言,變成一種面向自然、宇宙層次嘅感恩。
層次改變咗——由人轉向自然,由權威轉向生命。
佛教典籍《正法眼藏隨聞記》提醒僧侶「食時思所取之命」。
喺日本,呢種意識唔只喺寺院存在,仲喺屋企嘅廚房入面延續落去。
魚、飯、菜——全部都係曾經有生命嘅。
講「いただきます」,係承認呢種無聲嘅悲哀,但唔帶罪惡感。
同西方將「生」與「死」分開唔同,日本思想接受佢哋嘅連續性:
死亡滋養生命,生命最終亦滋養死亡。
喺日本,死亡唔係生命嘅終結,而係生命存在嘅條件。
明治維新之後,日本急速現代化、西化。
佛教失去國家支持,宗教儀式開始消退。
但「いただきます」仍然存在——冇宗教色彩,但仍然神聖。
社會學家九鬼周造稱呢個現象為「形式嘅宗教」。
即使信仰消失,信仰嘅形仍然留喺禮節同動作之中。
講「いただきます」成為一種無意識嘅道德記憶——令感恩繼續延續。
即使冇神,感恩嘅動作仲喺度。
「いただきます」提醒我哋:生存就係消耗——而消耗需要覺察。
日本嘅細路喺食飯前合掌,其實係無意識中學習倫理。
呢個動作唔只係禮貌,而係一種平衡——一種「取與謝」之間嘅節奏。
係每日謙遜嘅練習。
感恩唔只係禮儀——係一種有意識嘅生存方式。